SONG (SHE)
สวัสดีค่ะ พบกันอีกครั้งแล้วนะคะ ได้คุยกับอาจารย์ท่านหนึ่ง ซึ่งบ่นว่าไม่รู้จะสอนภาษาอังกฤษอย่างไรให้สนุกและไม่น่าเบื่อ ก็เลยอยากเสนอความคิดว่าท่านลองใช้เพลงดูบ้างหรือยัง ลองเลือกเพลงสนุก ๆ หรือหวานซาบซึ้งจากภาพยนตร์หรืออัลบั้มเพลงที่คิดว่านักเรียนของเราจะชอบดูหรือฟังมาใช้สอนในห้องบ้าง เนื้อร้องในเพลงจะมีประโยชน์มากในการสอนศัพท์ สำนวน และโครงสร้างทางไวยากรณ์ อาจารย์อาจใช้เทคนิคขั้นตอนในการสอนได้หลายอย่างดังนี้ค่ะ
1. อาจเลือกเว้นคำที่สำคัญบางคำในเนื้อเพลง อาจเป็นคำที่เราต้องการสอน ควรเลือก parts of speech ที่หลากหลาย
2. ให้นักเรียนลองเติมคำดูก่อน อาจอภิปรายกับเพื่อน ๆ ว่าน่าจะเป็นคำอะไรได้บ้าง
3. อาจารย์เปิดเทปให้ฟังสัก 2 ครั้ง (หรือ 3 ครั้งก็ไม่ว่ากันค่ะ)
4. เฉลยคำที่เติม พร้อมทั้งอาจสอนเรื่องการออกเสียงด้วยเพราะนักเรียนจะชอบ
โดยเฉพาะคำที่ออกเสียงผิด
5. ร่วมกันตีความเนื้อเพลง และ/หรือ เขียนสรุปว่าเพลงนี้เกี่ยวกับอะไร มีแง่คิดอะไรบ้าง
6. ร้องเพลงร่วมกัน
ข้อสำคัญเพลงที่เลือกควรเป็นเพลงที่นักเรียนชอบ (ไม่ใช่อาจารย์ชอบ)
ทันสมัย
ความหมายดี บางครั้งให้นักเรียนเสนอชื่อเพลงเองก็ได้ค่ะ
สุดท้ายนี้ก็มีตัวอย่างเพลง SHE ซึ่งเป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง Notting Hill ที่แสนจะหวานแหวว อาจารย์จะลองเอาไปใช้สอน ก็เชิญเลยค่ะ ได้ผลอย่างไรอย่าลืม e-mail มาคุยกันนะคะ
She
May be the face I cant forget
A trace of pleasure or regret
May be my treasure or the price I have to pay
She may be the song that summer sings
May be the chill that autumn brings
May be a hundred different things
Within the measure of a day.
She .
May be the beauty or the beast
May be the famine or the feast
May turn each day into a heaven or a hell
She may be the mirror of my dreams
A smile reflected in a stream
She may not be what she may seem
Inside her shell.
She who always seems so happy in a crowd
Whose eyes can be so private and so proud
No ones allowed to see them when they cry
She may be the love that cannot hope to last
May come to me from shadows of the past
That Ill remember till the day I die.
She
May be the reason I survive
The why and wherefore Im alive
The one Ill care for through the rough and ready years
Me Ill take her laughter and her tears
And make them all my souvenirs
For where she goes Ive to be
The meaning of my life is
She, she, she
เนื้อเพลงในท่อนที่หนึ่ง ผู้ชายคนนี้ก็พร่ำพรรณนาถึงเธอผู้เป็นที่รักว่ารักเธอมากเพียงใด โดยไม่มีเงื่อนไขไม่ว่าเธอจะนำความสุขหรือความทุกข์มาให้เขาก็ตาม อาจเปรียบได้กับสมบัติล้ำค่า (treasure) หรือบทเรียนราคาแพง (the price to pay) สำหรับเขาก็ตาม เธออาจจะเป็นทั้งบทเพลงของฤดูร้อน (the songs that summer sings) หรือกลับกลายเป็นความหนาวเย็นของฤดูใบไม้ร่วง (the chill that autumn brings) ก็ตาม และแม้ว่าเธอจะเป็นอะไรก็ไม่รู้อีกร้อยแปดพันเก้าในเวลาวันเดียว (within the measure of a day) เขาก็ยอมรับเธอได้ทั้งนั้น อย่างว่าแหละเขาว่าผู้หญิงเปลี่ยนไปได้ทุกรูปแบบไม่จำกัด แม้ว่าจะเป็นเวลาอันสั้น
สำนวนที่ควรรู้คือ to pay the price = to experience something unpleasant because you have done sth wrong, made a mistake, etc. คือได้รับบทเรียนราคาแพง, ได้รับบทเรียนที่เจ็บปวด
ท่อนที่สอง มีการใช้หลักของการพูดถึงสิ่งที่ตรงกันข้ามกัน เช่นเขารักเธอมากไม่ว่าเธอจะเป็นโฉมงามหรือจอมอสูร (จากนิทานเรื่อง The Beauty and the Beast ทรามวัยกับเจ้าชายอสูรที่เด็ก ๆ รู้จักกันดี) ไม่ว่าเธอจะเปรียบเหมือนความอดอยากหิวโหยหรืองานเลี้ยงฉลอง และไม่ว่าเธอจะทำให้แต่ละวันของเขากลายเป็นสวรรค์หรือนรกก็ตาม ตรงนี้สังเกตนะคะ ผู้แต่งเนื้อร้องพยายามใช้คำที่มีตัวอักษรขึ้นต้นเหมือนกัน (alliteration) แต่ให้มีความหมายตรงข้ามกันได้อย่างน่าชม
the beauty or the beast
the famine or the feast
a heaven or a hell
จากนั้นก็เพ้อต่ออีกว่าเธอคือความฝันของเขา แต่เขาก็ยอมรับนะว่าเธออาจเป็นอะไรบางอย่างที่ไม่เหมือนกับการแสดงออกภายนอกก็ได้ (She may not be what she may seem inside her shell) her shell ตรงนี้คือเปลือกนอก (ที่แสดงออก) ของเธอนั่นเอง
ณ ตรงนี้ขอฝากสำนวนนี้ไว้ด้วยนะคะ to come out of ones shell ออกมาจากกระดองคือ เลิกเป็นคนเก็บตัว ขี้อาย ไม่ยอมพบปะผู้คนเสียที ดังในประโยคตัวอย่างต่อไปนี้ She has really come out of her shell since she went to college. เธอหายจากโรคขี้อายเก็บตัวแล้วตั้งแต่เข้ามหาวิทยาลัย
ขี้เกียจอ่านแล้วหรือยังคะ เรามาต่อท่อนที่สามเลยนะคะ ดู ๆ ไปผู้หญิงคนนี้ก็อ่านไม่ค่อยง่ายนักสำหรับเขา เพราะเธออาจดูเสมือนว่า (who always seem) มีความสุขมากท่ามกลางผู้คน เธอมีดวงตาแสดงความนัยส่วนตัว (private) และแสนภาคภูมิ (proud) แต่ไม่มีใครสักคนที่เธอจะยอมให้เห็นยามหลั่งน้ำตา เธออาจเป็นความรักที่ไม่ยืนนาน และเธอมาหาเขาเหมือนเงาในอดีต (shadows of the past) ซึ่งเขาจะขอจดจำไว้จนวันตาย (น่าสงสารจัง)
เอาล่ะท่อนสุดท้ายแล้วค่ะ เธออาจเป็นเหตุผลที่ทำให้เขามีชีวิตอยู่มาจนวันนี้ (survive) และ The why and wherefore Im alive. เป็นคนที่เขาจะแคร์เสมอไม่ว่าจะอยู่ในช่วงทุกข์ร้อนหรือราบรื่นของชีวิต (the rough and ready years) เขายินดีเก็บเกี่ยวเป็นสิ่งรำลึกถึง ไม่ว่าจะเป็นเสียงหัวเราะหรือร้องไห้ของเธอ (laughter and her tears) เธอคือความหมายทั้งหมดของชีวิตเขา . (หมายเหตุ คำว่า wherefore เป็นภาษาเก่าแปลว่า the reason why ).
พบกันใหม่คราวหน้า สวัสดีค่ะ