Department of English
Faculty of Arts, Chulalongkorn University
2202124 Introduction to Translation
Nonfiction (English-Thai) #2 Discussion
แบบฝึกหัดที่
3
จงแปลสารคดีต่อไปนี้เป็นภาษาไทย
2. There came a time, maybe 20,000 years ago, when men, instead of being merely a hunter, started to domesticate animals. The dog helped in their hunting activities and geese and duck were kept and bred as a source of food, which was easier than having to go out and hunt them. Once humans had domesticated animals they turned their attention to plants. Instead of being nomads, drifting from place to place following the game animals, they began to create farms and thus enter upon a more settled way of life. Villages and towns sprang up in places where previously there had been only a hamlet. Now animals and plants began to be kept not merely for food but also for interests sake or for their beauty.
Translation 1
|
Translation 2
|
Reference
Discussion
There came a time
Men does not mean only the male human
merely
breed เพาะพันธุ์ ผสมพันธุ์
domesticate ทำให้เชื่อง ทำให้เป็นสัตว์บ้าน
which that geese and duck were kept and bred as a source of food
turn one's attention to
plant พืช
nomads (n.)
game (animals) (n.)
thus
spring up (v.)
ผุด too slangy?
โผล่ too slangy? connotes ghosts in Thai?
เกิดขึ้น
hamlet (n.)
interest (n.)
for interest's sake, for the sake of something
settled
a more settled way of life
วิถีชีวิตที่เป็นหลักแหล่งขึ้น
from place to place
Now in the last sentence is a bit problematic.
Vocabulary
Links
Home | Basic Translation | Translation Resources | English Help
Last updated October 24, 2009