Department of English
Faculty of Arts, Chulalongkorn University
2202242 Introduction to the Study of English Poetry
The Two Ravens
(1803)
The English translation and the Scottish version of "The Twa Corbies"
The Two Ravens |
The Twa Corbies (1803) |
||
As I was walking all alone, |
As I was walking all alane, |
||
I heard two ravens making a moan; | I heard twa corbies making a mane; | ||
One said to the other, | The tane unto the t'other say, | ||
"Where shall we go and dine today?" | "Where sall we gang and dine to-day?" | ||
"In behind that old turf wall, | 5 |
"In behint yon auld fail dyke, |
5 |
I sense there lies a newly slain knight; | I wot there lies a new slain knight; | ||
And nobody knows that he lies there, | And naebody kens that he lies there, | ||
But his hawk, his hound and his lady fair." | But his hawk, his hound, and his lady fair. | ||
"His hound is to the hunting gone, | His hound is to the hunting gane, | ||
His hawk to fetch the wild-fowl home, | 10 | His hawk to fetch the wide-fowl hame; | 10 |
His lady's taken another mate, | His lady's ta'en another mate, | ||
So we may make our dinner sweet." | So we may mak our dinner sweet. | ||
|
|||
"You will sit on his white neck-bone, | "Ye'll sit on his white hause-bane, | ||
And I'll peck out his pretty blue eyes; | And I'll pike out his bonny blue een; | ||
With one lock of his golden hair | 15 | Wi ae lock o his gowden hair | 15 |
We'll thatch our nest when it grows bare." | We'll theek our nest when it grows bare. | ||
"Many a one for him is moaning, | "Mony a one for him makes mane, | ||
But nobody will know where he is gone; | But nane sall ken where he is gane; | ||
Over his white bones, when they lay bare, | Oer his white banes, when they are bare, | ||
The wind will blow for evermore." | 20 | The wind sall blaw for evermair." | 20 |
Links |
|
Reference
Home | Introduction to the Study of English Poetry | Introduction to the Study of English Fiction | Literary Terms | Learning English
Last updated August 21, 2007