Department of English

Faculty of Arts, Chulalongkorn University


2202124  Introduction to Translation

 

 

Expressive Text (English-Thai) Discussion

The translations given on this page are neither comprehensive nor definitive.  They are here to give you an idea of the range of possibilities and to spark discussion.  Suggestions and comments are welcome.

 


จงแปลเรื่องแต่งต่อไปนี้เป็นภาษาไทย

 

Claire is in a hurry, running for the bus. As usual. The day care-center had asked, since it’s Christmas Eve, if everyone could pick up by four today, and Claire’s boss had assured her that she could leave early, but then at the last minute one of his research assistants discovered that the lab would be completely out of some very important enzyme preparation by Monday, and it had to be recorded at once, and now Claire doesn’t think she’ll make it by four. So she’ll be late again to pick up her daughter, and on Christmas Eve. She hurries out of the lab building and takes the shortcut through the hospital, even though it means going in a door marked Do Not Enter and then racing through the lobby, where homeless people are already gathering for the night, taking their places among the sick.

It seems to Claire that her life is made of apologies and excuses. I’m sorry, Dr. Fergus, I wish I could stay and finish typing this, but I do have to pick up my three-year-old at her day-care center. I’m sorry, Lynnette, I know I’m late to pick up Thea, but the bus didn’t come. I’m sorry, Thea, I know I’m the very last mommy.

 

 

Translation 1

แคลร์รีบ วิ่งไล่รถเมล์ ตามเคย   เนอร์ เซอรีขอไว้ว่าให้ทุกคนมารับเด็กภายในบ่าย 4 วันนี้ เพราะเป็นวันก่อนวันคริสต์มาส  และ เจ้านายแคลร์ก็รับคำเป็นมั่นเหมาะว่าเธอออกก่อนได้แน่  แต่แล้วนาทีสุดท้าย ผู้ช่วยวิจัยเขาเกิดพบว่าน้ำยาเอนซัยม์สำคัญในแล็บจะ หมดเกลี้ยงวันจันทร์พอดี ต้องลงบันทึกไว้เดี๋ยวนั้น  ตอนนี้แคลร์เลยคิดว่าคงไปไม่ทันสี่โมงแล้ว ตกลงคงไปรับลูกสาวสายอีกแล้ว วันก่อนวันคริสต์มาสอีกต่างหาก  แคลร์รีบออกจากตึกแล็บแล้วใช้ทางลัด ทะลุโรงพยาบาล แม้ จะต้องเข้าประตูที่มีป้ายว่า ห้ามเข้า ก็ตาม แล้วห้อผ่านล็อบบี ที่มีคนจรจัดทยอยมาหาที่อยู่ร่วมกับผู้ป่วยสำหรับคืน นั้น 

แคลร์ รู้สึกเหมือนว่าชีวิตเธอมีแต่คำขอโทษกับคำแก้ตัว  ขอโทษค่ะหมอเฟอร์กัส ดิฉันก็อยากอยู่พิมพ์งานนี้ให้เสร็จหรอก แต่ต้องไปรับลูกที่ศูนย์จริง ๆ ค่ะ  ขอโทษนะลินเน็ตต์ ฉันรู้ว่ามารับเธ-อา สาย แต่รถเมล์ไม่มา  โทษจ้ะเธ-อา แม่รู้จ้ะว่าเป็นคุณแม่ คนสุดท้ายเลย

 

 

Translation 2

แคลร์วิ่งไล่รถเมล์ รีบตามเคย   เนอร์ เซอรีขอไว้ว่าให้ทุกคนมารับลูกภายในบ่าย 4 วันนี้ เพราะเป็นวันก่อนวันคริสต์มาส  และ เจ้านายแคลร์ก็รับเป็นมั่นเหมาะว่าเธอออกก่อนได้แน่  แต่แล้วนาทีสุดท้าย ผู้ช่วยวิจัยเขาเกิดพบว่าน้ำยาเอนซัยม์สำคัญในแล็บจะ หมดเกลี้ยงวันจันทร์พอดี ต้องลงบันทึกไว้เดี๋ยวนั้น  ตอนนี้แคลร์เลยคิดว่าคงไปไม่ทันสี่โมงแล้ว ตกลงคงไปรับลูกสาวสายอีกแล้ว วันก่อนวันคริสต์มาสอีกต่างหาก  แคลร์รีบออกจากตึกแล็บแล้วใช้ทางลัด ทะลุโรงพยาบาล แม้ จะต้องเข้าประตูมีป้ายว่า ห้ามเข้า ก็ตาม แล้วห้อผ่านล็อบบี ที่มีคนจรจัดทยอยมาหาที่อยู่ร่วมกับผู้ป่วยกันแล้วสำหรับคืน นั้น 

แคลร์ รู้สึกเหมือนว่าชีวิตเธอมีแต่คำขอโทษกับคำแก้ตัว  ขอโทษค่ะหมอเฟอร์กัส ดิฉันก็อยากอยู่พิมพ์งานนี้ให้เสร็จหรอก แต่ต้องไปรับลูกที่ศูนย์จริงๆ ค่ะ  ขอโทษนะลินเน็ตต์ ฉันรู้ว่ามารับเธ-อา สาย แต่รถเมล์ไม่มา  โทษจ้ะเธ-อา แม่รู้จ้ะว่าเป็นคุณแม่ คนสุดท้ายเลย

 

 

Translation 3

แคลร์รีบ วิ่งไปขึ้นรถเมล์  ตามเคย   ที่ รับเลี้ยงเด็กขอไว้ว่า เนื่องจากวันนี้เป็นวันก่อนวันคริสต์มาส ให้มารับลูกภายในบ่าย 4 และเจ้านายแคลร์ก็รับคำว่าเธอออกก่อนได้แน่  แต่แล้วนาทีสุดท้าย ผู้ช่วยวิจัยเขาเกิดพบว่าน้ำยาเอนซัยม์สำคัญที่แล็บจะหมด สต็อก วันจันทร์พอดี ต้องลงบันทึกไว้เดี๋ยวนั้น  ตอนนี้แคลร์เลยคิดว่าคงไปไม่ทันสี่โมงแล้ว ตกลงคงไปรับลูกสาวสายอีกแล้ว วันก่อนวันคริสต์มาสอีกต่างหาก  แคลร์รีบออกจากตึกแล็บแล้วใช้ทางลัด ทะลุโรงพยาบาล แม้ จะต้องเข้าประตูที่ว่า ห้ามเข้า ก็ตาม แล้วห้อผ่านล็อบบี ที่มีคนจรจัดทยอยมาหาที่อยู่ร่วมกับผู้ป่วยกันแล้วสำหรับคืน นั้น 

แคลร์ รู้สึกเหมือนว่าชีวิตเธอมีแต่คำขอโทษกับคำแก้ตัว  ขอโทษค่ะหมอเฟอร์กัส ดิฉันก็อยากอยู่พิมพ์งานนี้ให้เสร็จหรอก แต่ต้องไปรับลูกที่ศูนย์จริงๆ ค่ะ  ขอโทษลินเน็ตต์ ฉันรู้ว่ามารับเธ-อา สาย แต่รถไม่มา  โทษจ้ะเธ-อา แม่รู้จ้ะว่าเป็นคุณแม่คนสุดท้ายเลย

 

 

Discussion

-         translating nouns or noun phrases (especially those with constructions that sound unnatural in Thai)

·        day-care center; in Thai we tend to use the name of the place ex. Chula says

·        Christmas Eve

·        one of his [Dr. Fergus’] research assistants

·        enzyme preparation

o       Do we respect the convention of the scientific field in translating science terms?

o       enzyme - เอนซัยม์ (บัญญัติวิทยาศาสตร์)  เอนไซม์

o       preparation

Note that in this case preparation in the first meaning is not used.  Preparation in "very important enzyme preparation" does not mean "the action or process of making enzyme" but rather the "prepared enzyme (concoction, formula, etc.)."

(Merriam-Webster)

1: the action or process of making something ready for use or service or of getting ready for some occasion, test, or duty

2: a state of being prepared: readiness

3: a preparatory act or measure

4: something that is prepared; specifically: a medicinal substance made ready for use <a preparation for colds>

o       some

This is a good chance to review "some" as well.  We have encountered some in various meanings.  Here, it is an unspecified enzyme preparation.

(Merriam-Webster)

1: being an unknown, undetermined, or unspecified unit or thing <some person knocked>

2 a: being one, a part, or an unspecified number of something (as a class or group) named or implied <some gems are hard> b: being of an unspecified amount or number <give me some water> <have some apples>

3: remarkable, striking <that was some party>

4: being at least one—used to indicate that a logical proposition is asserted only of a subclass or certain members of the class denoted by the term which it modifies

·        lobby

·        homeless people

·        my three-year-old

·        apologies

·        excuses

-         repetitions

·        hurry – 

·        I’m sorry – 

-  running for the bus  

-  assure ยืน ยัน รับคำ

-  at once ทันที  เดี๋ยวนั้น  เดี๋ยวนี้   

-  racing through the lobby

·        race – ห้อ  วิ่ง  รีบวิ่ง  พุ่ง  บึ่ง  ตะบึง  ควบ

-  gathering (v. ing)

-  taking their places for the night  

-  made of – 

 

 

 


Vocabulary

 


Reference

 

Klass, Perri.  "City Sidewalks."  Love and Modern Medicine: Stories.  NY: Houghton Mifflin Harcourt, 2001.  6884.

 


Source


City Sidewalks


Claire is in a hurry, running for the bus. As usual. The day-care center asked, since it's Christmas Eve, if everyone could pick up by four today, and Claire's boss assured her that she could leave early, but then at the last minute one of his research assistants discovered that the lab would be completely out of some very important enzyme preparation by Monday and more had to be ordered at once, and now Claire doesn't think she'll make it by four. So she'll be late again to pick up her daughter, and on Christmas Eve. She hurries out of the lab building and takes the shortcut through the hospital, even though it means going through a door marked do not enter and then racing through the lobby, where the homeless people are already gathering for the night, taking their places among the sick.

It seems to Claire that her life is made of apologies and excuses. I'm sorry, Dr. Fergus, I wish I could stay and finish typing this, but I do have to pick up my three-year-old at her day-care center. I'm sorry, Lynnette, I know I'm late to pick up Thea, but the bus didn't come. I'm sorry, Thea, I know I'm the very last mommy.

Out the automatic sliding doors and then only half a block more, and maybe if the bus comes right away she'll be on time. And Thea will be glad to see her, not woebegone and worried at being left till last, and Lynnette will smile, and everyone will wish each other Merry Christmas. Merry cold snowless New England Christmas.

 


Home  |  Introduction to Translation  |  Translation Resources  |  English Help  


Last updated March 30, 2015