Department of English

Faculty of Arts, Chulalongkorn University


2202124  Introduction to Translation

 

 

Fiction (English-Thai) Discussion

The translations given on this page are neither comprehensive nor definitive. They are here to give you an idea of the range of possibilities and to spark discussion. Suggestions and comments are welcome.

 


 ‘It is very interesting, Mr Stevens. Very interesting you should have been so pessimistic about her. Because Lisa is a pretty girl, no doubt about it. And I’ve noticed you have a curious aversion to pretty girls being on the staff.’

‘You know perfectly well you are talking nonsense, Miss Kenton.’

‘Ah, but I’ve noticed it, Mr Stevens. You do not like pretty girls to be on the staff. Might it be that our Mr Stevens fears distraction? Can it be that our Mr Stevens is flesh and blood after all and cannot fully trust himself?’

‘Really, Miss Kenton. If I thought there was one modicum of sense in what you are saying I might bother to engage with you in this discussion. As it is, I think I shall simply place my thoughts elsewhere while you chatter away.’

‘Ah, but then why is that guilty smile still on your face, Mr Stevens?’

‘It is not a guilty smile at all, Miss Kenton. I am slightly amused by your astonishing capacity to talk nonsense, that is all.’

‘It is a guilty little smile you have on, Mr Stevens. And I’ve noticed how you can hardly bear to look at Lisa. Now it is beginning to become very clear why you objected so strongly to her.’

‘My objections were extremely solid, Miss Kenton, as you very well know. The girl was completely unsuitable when she first came to us.’.

 

 

Translation 1: Sample for Critique


“น่าสนใจมากค่ะคุณสตีเวนส์ น่าสนใจมากที่คุณถึงได้มองเธอในแง่ร้ายขนาดนั้น/มีทัศนคติที่ ไม่ดีกับเธอขนาดนั้น ต้องเป็นเพราะลิซาเป็นสาวสวย/น่ารัก แน่ ๆ  และดิฉันก็สังเกตเห็นว่าคุณน่ะมีอคติแปลก ๆ เวลามีสาวสวย ๆ มาทำงานด้วย”

“คุณก็รู้ดีว่าคุณกำลังพูด เรื่องไร้สาระคุณเคนตัน”

“อ้าว แต่ดิฉันเห็นนะคะ คุณสตีเวนส์ คุณไม่ชอบให้มีสาวสวยมาทำงานด้วย เป็นไปได้ไหมว่าคุณสตีเวนส์ของเรากลัวจะว่อกแว่ก เป็นไปได้ไหมว่าที่จริงแล้วคุณสตีเวนส์ของเราก็มีเลือดมีเนื้อกับเขาไม่ใช่ พระอิฐพระปูนเหมือนกัน เลยไม่อาจไว้ใจตัวเองได้เต็มที่”

“ให้ตายเถอะ  คุณเคนตัน ถ้าผมคิดว่าสิ่งที่คุณกำลังพูดอยู่นี่พอจะมีสาระอยู่บ้างละก็ผมก็อาจจะยอมถกเรื่อง นี้กับคุณหรอกนะ แต่อย่างที่เป็นอยู่นี่ ผมคิดว่าผมคงจะต้องเอาหัวไปคิดเรื่องอื่นขณะที่คุณพูดของคุณไป”

“อ้าว ถ้าอย่างนั้นทำไมคุณยังยิ้มเจื่อน ๆ อย่างนั้นอยู่ล่ะคะ คุณสตีเวนส์”

“ไม่ใช่ยิ้มเจื่อน ๆ เลย คุณเคนตัน ผมแค่ขำ ๆ ที่คุณสามารถจะพูดเรื่องไร้สาระได้อะไรขนาดนั้น ก็แค่นั้นแหละ”

“คุณกำลังยิ้มเจื่อน ๆ อยู่ค่ะคุณสตีเวนส์ และฉันก็สังเกตด้วยว่าคุณแทบจะทนมองหน้าลิซาไม่ได้เลย ตอนนี้ทุกอย่างค่อย ๆ ชัดเจนแล้วว่าทำไมคุณไม่ชอบเธอเอามาก ๆ อย่างหัวชนฝา”

“ที่ผมไม่อยากให้รับเธอน่ะ มีเหตุผลอย่างยิ่งครับ คุณเคนตัน ตามที่คุณก็ทราบดีอยู่แล้ว ลิซ่า/เธอไม่เหมาะที่จะทำงานที่นี่เลยตอนมาอยู่ที่นี่ใหม่ ๆ แรก ๆ”

 

 

Translation 2

 


 

 

Discussion

 

 



Vocabulary


Reference

 

Ishiguro, Kazuo. The Remains of the Day. 1988. Vintage, 1993.



Media


  • "Guilty Smile," The Remains of the Day (1993; 2:11 min.)

  • "Kazuo Ishiguro on The Remains of the Day and Never Let Me Go," Knopf Doubleday (2015; 3:40 min.)

  • "Kazuo Ishiguro on Fiction, Allegory, and Metaphor," Knopf Doubleday (2015; 3:50 min.)




 



Source



 

 


Home  |  Translation: English-Thai  |  Translation Resources  


Last updated October 1, 2017